Смертельная ртутная ложь - Страница 96


К оглавлению

96

Линда Ли, прижав книгу к груди, залпом допила свой бренди.

– Я хочу, чтобы ты проводил меня до библиотеки.

– Так сразу? – Только не хныкать.

– Там никого нет. – Она продемонстрировала огромный ключ, достав его из кармана на юбке. – Все отбыли на уик-энд.

Рыцарь на белом коне во мне тут же взял верх. – Ну, конечно, я пройдусь с тобой. Из-за этой книжицы люди идут на убийство своих ближних.

* * *

Заперев за собой дверь, я вышел на улицу, дружески помахав миссис Кардонлос. Она поспешно отвернулась, чуть не вывихнув шею. Я показал язык своему дому.

Не сомневаюсь – мой жест не остался без внимания.

79

Минуло два дня. Я был сильно огорчен, что пришлось отправиться домой. Всем своим существом я все еще был с Линдой; и несколько отвлекала меня от этого лишь одна мысль – неужели я оказался тем единственным молокососом, который не подозревал о внесенных в книги изменениях? И не это ли объясняет тот факт, что никто не поспешил вернуться в «Вершины», когда гвардейцы очистили помещение?

Едва я полез в карман за ключом, как дверь открылась. Старикан смотрел на меня почти так же внушительно, как Айви.

– Давно пора вернуться. Дом превращен в руины. Буфет пуст. Ни гроша мне на покупки.

За его спиной Попка-Дурак тоже принялся клясть меня на чем свет стоит.

– Я чувствовал, что полоса моего везения заканчивается.

– Что?

– Ты, увы, не затерялся навеки. – Мне показалось, что Дин еще больше постарел. Наверное, это трудная работа – не допустить, чтобы жизненные реалии расстроили брак молодой пары. – И тебе прекрасно известно, где хранятся деньги.

Он не любил приближаться к Покойнику и поэтому ворчал, заставляя меня отправиться к логхиру. Впрочем, прямо он этого не сказал.

– А еще вы позволили кому-то пользоваться моей постелью.

– И не одному. Хорошо, что ты немного задержался. Твое старое сердце не выдержало бы совместного проживания с последним жильцом. Ты собираешься впустить меня в мой собственный дом? Час слишком ранний, чтобы оставаться на улице.

Мои дальнейшие жизненные планы в качестве одного из основных пунктов предусматривали по меньшей мере шестичасовой сон в собственной постели. Мне пришлось покинуть библиотеку в безбожно раннее время, в час, когда бодрствуют только такие извращенцы, как Дин.

– Мистер Тарп ожидает вашего прихода. Мистер Тарп не столь болезненно воспринимает раннее пробуждение, но и он обычно не любит выходить на улицу, пока не просохла роса.

– Он прибыл совсем недавно. Я пока разместил его в кухне и заварил чай.

Интересно, неужели он уже забыл свои слова об оставленных мной пустых буфетных полках.

Плоскомордый редко позволяет вежливому отказу встать между ним и дармовой кормежкой.

Усевшись за стол и подождав, пока Дин нальет мне чаю, я спросил:

– Что случилось?

– Просьба от Торнады.

– Неужели?

– Ей требуется помощь. – Он едва сдерживал смех.

– Помощь нужна ей постоянно. Что с ней? И почему ее проблемы должны меня хоть сколько-нибудь волновать?

– Дело в том, что кто-то должен выкупить ее из Аль-Хар, – подхихикивая, пояснил Тарп. – Похоже, ее схватили, когда она копошилась в одном загородном поместье, и она не сумела убедить Гвардию, что там живет. По правде говоря, гвардейцы специально разыскивали некую рослую блондинку, которая, по их мнению, располагала сведениями о том, что произошло в поместье.

– Это мне по душе. Но как ты все узнал? Говоришь прямо как полковник Туп.

– Туп заходил к Морли, потому что не мог застать тебя здесь.

– Но зачем я им понадобился? – Вообще-то несложно догадаться. Несколько вопросиков о событиях в «Вершинах».

– Туп сказал, что Торнада, когда ее спросили, кого известить об ее аресте, объявила тебя своим ближайшим родственником. И ты внесешь залог за ее освобождение или подкупишь кого надо…

– Ну да – думаю, все обстояло именно так.

– Я навестил ее в тюрьме – она там уже успела залезть в дерьмо. Схлестнулась с одним из надзирателей, который попросил у нее специальных услуг. Сломала парню руку.

– Ей предъявили формальные обвинения? Тарп отрицательно покачал головой:

– Шустер просто пытается выжать из нее все, что ей известно о случившемся. Но ты знаешь Торнаду. Она умеет быть упрямой.

– Да, я прекрасно знаю Торнаду. Однако ей повезло, что у Шустера отличное настроение. Его дела идут превосходно.

Плохая погода и жесткие действия Гвардии и тайной полиции заставили мятеж утихнуть. По крайней мере на время.

Наверняка последуют новые вспышки. Из Кантарда не поступало утешительных новостей – военные действия там не возобновлялись.

– Да, я ей сказал то же самое. Ее даже не очень сильно били.

– Тогда пусть еще немного погниет за решеткой. Впрочем, нет. Подожди. Окажи мне услугу. Попроси Тупа предупредить меня, когда он решит ее отпустить.

Плоскомордый взял протянутые ему деньги:

– Что ты задумал?

– Встречу ее при выходе и сообщу, с каким трудом сумел добиться ее освобождения.

– Ты опасный человек, Гаррет.

– Стал таким под влиянием компании. Учился у мастера. – Я ткнул пальцем через плечо в сторону комнаты Покойника.

80

Я запер за Тарпом дверь и, подойдя к комнате Покойника, заглянул внутрь. Он выглядел как всегда – огромный и безобразный.

– Я стараюсь вовсю ради типа, лень которого…

«Я пристально слежу за тобой. Риск был гораздо меньше, чем тебе казалось», – он вводит свои мысли прямо вам в мозг.

– После того как ты стал посылать ко мне птицу, может быть. Но к тому времени самое трудное я успел пережить.

96